Mel@mori Даа??? О_о А как это звучит? Прынцесса садится на вороного коня, пускает стрелу вдаль и едет искать своего прыца прекрасного? Или куча лягушек собирают по королевству, она их всех обцеловывает, хоть один да превратится в человека? =)))
Горыныч Не, там заколдованный лягух достаёт из колодца золотой принцессин мячик, а за это просит делить с ним досуг, еду и постель. Она его посылает на хер, а он к ней во дворец прискакивает. Папашка-король обо всём узнав, учит принцесску, что за базар отвечать надо. Она кормит уродца, но в постель брать не хочет. Когда тот говорит, что ему тоже пора отдохнуть, она шарахает зелёное чудовище аптстенку, говоря, что, мол, будет тебе покай, вечный. А тот радостно превращается в прекрасного прынца и говорит, что только она могла его от колдовства избавить (мазохист, видать, был). Ну и поехали они в его королевство жаниццо, с одобрения папашки принцессиного (видать, достала она его по самое немогу). А по дороге у слуги принца - Генриха (тайно в него влюблённого, что ли?) - разлетаются три металлических обруча, сковавших его сердце, когда он узнал о превращении свого хозяина в лягушку. Тока не спрашивай, чему нас учит эта сказка...
Горыныч А он не вольный перевод, он точный. Дело в том, что в русском классическом переводе сказки "Принц-лягушка" история смягчена. А как мне объяснили подруги-немки, смысл сказки именно в том, что нормального прица не получишь, пока не размажешь его по стенке.
Улиточка выжила?
=)) хы)
Агась)))
Агась)))
Это радует )
Ну просто Прынц)) Али Прынцесса))
Хех) Похож(а)
Мне кажется почему-то что это "он" =)
Пральна, наверно, буржуинский: в тутошнем варианте сказки как раз принц-лягушка, а не принцесса)
Даа??? О_о
А как это звучит? Прынцесса садится на вороного коня, пускает стрелу вдаль и едет искать своего прыца прекрасного?
Или куча лягушек собирают по королевству, она их всех обцеловывает, хоть один да превратится в человека? =)))
Не, там заколдованный лягух достаёт из колодца золотой принцессин мячик, а за это просит делить с ним досуг, еду и постель. Она его посылает на хер, а он к ней во дворец прискакивает. Папашка-король обо всём узнав, учит принцесску, что за базар отвечать надо. Она кормит уродца, но в постель брать не хочет. Когда тот говорит, что ему тоже пора отдохнуть, она шарахает зелёное чудовище аптстенку, говоря, что, мол, будет тебе покай, вечный. А тот радостно превращается в прекрасного прынца и говорит, что только она могла его от колдовства избавить (мазохист, видать, был). Ну и поехали они в его королевство жаниццо, с одобрения папашки принцессиного (видать, достала она его по самое немогу). А по дороге у слуги принца - Генриха (тайно в него влюблённого, что ли?) - разлетаются три металлических обруча, сковавших его сердце, когда он узнал о превращении свого хозяина в лягушку.
Тока не спрашивай, чему нас учит эта сказка...
Кстати, вот ты рассказала - я вспомнил, что читал это =)
Напомни, пожалуйста, как эта сказка называется. Я хочу ее отдельным постом выложить) Уж больно мне твое описание, твой вольный перевод понравился =)
А он не вольный перевод, он точный. Дело в том, что в русском классическом переводе сказки "Принц-лягушка" история смягчена. А как мне объяснили подруги-немки, смысл сказки именно в том, что нормального прица не получишь, пока не размажешь его по стенке.
Потрясающе )))
Ну девушки))))